Бормотухи.НЕТ

Вернуться   Бормотухи.НЕТ > Общие форумы > Это интересно...
Расширенный поиск

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме
Старый 27.04.2008, 19:54 Вверх   #1
Весна придет...
 
Аватар для Amber
Amber вне форума
Доп. информация
По умолчанию Происхождение слов

Происхождение ругательств
Вы узнаете о том, что идиотами древние греки называли тех, кто уклоняется от участия в политике, слово «кретин» произошло от слова «христианин», стерва означает падаль, зараза — это комплимент, слово «шваль» — однокоренное со словом «шевалье», а также что такое наглая смерть и прочие этимологические приколы.

Б...ь
Дело в том, что первоначально древнерусский глагол «блядити» значил «ошибаться, заблуждаться, пустословить, лгать». То есть, ежели ты трепал языком наглую ложь (неважно, осознавая это или нет), тебя вполне могли назвать блядью, невзирая на пол.
В это же самое время в славянских языках жило-поживало другое, весьма похожее по звучанию, слово «блудити», которое означало «блуждать» (ср. украинское «блукати»). Постепенно словом «блуд» стали определять не только экспедицию Ивана Сусанина, но и беспорядочную «блуждающую» половую жизнь. Появились слова «блудница», «блудолюбие», «блудилище» (дом разврата). Сначала оба слова существовали обособленно, но затем постепенно стали смешиваться.

Стерва
каждый, открывший словарь Даля, может прочесть, что под стервой подразумевается… «дохлая, палая скотина», то есть, проще говоря — падаль, гниющее мясо. Вскоре словцом «стервоза» мужчины стали презрительно называть особо подлых и вредных («с душком») шлюх. А так как вредность женщины мужчин, видимо, заводила (чисто мужское удовольствие от преодоления препятствий), то и слово «стерва», сохранив изрядную долю негатива, присвоило себе и некоторые черты «роковой женщины». Хотя о первоначальном его значении нам до сих пор напоминает гриф стервятник, питающийся падалью.

Зараза
Девушки бывают разные. Возможно, и на слово «зараза» не все обижаются, но комплиментом его уж точно не назовешь. И тем не менее, изначально это был все-таки комплимент. В первой половине XVIII века светские ухажеры постоянно «обзывали» прекрасных дам «заразами», а поэты даже фиксировали это в стихах.
А всё потому, что слово «заразить» изначально имело не только медицински-инфекционный смысл, но и было синонимом «сразить». В Новгородской Первой летописи, под 1117 годом стоит запись: «Единъ от дьякъ зараженъ былъ отъ грома». В общем, заразило так, что и поболеть не успел… Так слово «зараза» стало обозначать женские прелести, которыми те сражали (заражали) мужчин.

Кретин
Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: «Привет, кретины!», никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться — на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… «христианин» (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового, и воспользовались диалектным словом «кретин», чрезвычайно редко употреблявшимся. Так альпийские «христиане» стали «слабоумными».

Идиот
греческое слово [идиот] первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало «частное лицо», «отдельный, обособленный человек». Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя «политэс». Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли «идиотэс» (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, «идиотов» сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками — «ограниченный, неразвитый, невежественный человек». И уже у римлян латинское idiota значит только «неуч, невежда», откуда два шага до значения «тупица».



Болван
«Болванами» на Руси называли каменных или деревянных языческих идолов, а также сам исходный материал или заготовку — будь то камень, или дерево (ср. чешское balvan — «глыба» или сербохорватское «балван» — «бревно, брус»). Считают, что само слово пришло в славянские языки из тюркского.

Дурак
очень долгое время слово дурак обидным не было. В документах XV–XVII вв. это слово встречается в качестве… имени. И именуются так отнюдь не холопы, а люди вполне солидные — «Князь Федор Семенович Дурак Кемский», «Князь Иван Иванович Бородатый Дурак Засекин», «московский дьяк (тоже должность немаленькая — В.Г.) Дурак Мишурин». С тех же времен начинаются и бесчисленные «дурацкие» фамилии — Дуров, Дураков, Дурново…
А дело в том, что слово «дурак» часто использовалось в качестве второго нецерковного имени. В старые времена было популярно давать ребенку второе имя с целью обмануть злых духов — мол, что с дурака взять?

Лох
Это весьма популярное ныне словечко [лох] два века назад было в ходу только у жителей русского севера и называли им не людей, а… рыбу. Наверное, многие слышали, как мужественно и упорно идет к месту нереста знаменитый лосось (или как его еще называют — семга). Поднимаясь против течения, он преодолевает даже крутые каменистые пороги. Понятно, что добравшись и отнерестившись рыба теряет последние силы (как говорили «облоховивается») и израненная буквально сносится вниз по течению. А там ее, естественно, ждут хитрые рыбаки и берут, как говорится, голыми руками.
Постепенно это слово перешло из народного языка в жаргон бродячихторговцев — офеней (отсюда, кстати, и выражение «болтать по фене», тоесть общаться на жаргоне). «Лохом» они прозвали мужичка-крестьянина,который приезжал из деревни в город, и которого было легко надуть. ( кста, есть и фильм ""Лох-победитель воды"-1991 года)

Шаромыжник
1812 год… Ранее непобедимая наполеоновская армия, измученная холодами и партизанами, отступала из России. Бравые «завоеватели Европы» превратились в замерзших и голодных оборванцев. Теперь они не требовали, а смиренно просили у русских крестьян чего-нибудь перекусить, обращаясь к ним «сher ami» («любі друзі»). Крестьяне, в иностранных языках не сильные, так и прозвали французских попрошаек — «шаромыжники». Не последнюю роль в этих метаморфозах сыграли, видимо, и русские слова «шарить» и «мыкать».

Шваль
Так как крестьяне не всегда могли обеспечить «гуманитарную помощь» бывшим оккупантам, те нередко включали в свой рацион конину, в том числе и павшую. По-французски «лошадь» — cheval (отсюда, кстати, и хорошо известное слово «шевалье» — рыцарь, всадник). Однако русские, не видевшие в поедании лошадей особого рыцарства, окрестили жалких французиков словечком «шваль», в смысле «отрепье».

Шантрапа
Не все французы добрались до Франции. Многих, взятых в плен, русские дворяне устроили к себе на службу. Для страды они, конечно, не годились, а вот как гувернеры, учителя и руководители крепостных театров пришлись кстати. Присланных на кастинг мужичков они экзаменовали и, если талантов в претенденте не видели, махали рукой и говорили «Сhantra pas» («к пению не годен»).



Подлец
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего «простой, незнатный человек». Так, известная пьеса А. Островского «На всякого мудреца довольно простоты» в польских театрах шла под названием «Записки подлеца». Соответственно, к «подлому люду» относились все не шляхтичи.

Шельма
Шельма, шельмец — слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало «пройдоха, обманщик». Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне «Шельм фон Бергер» в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.

Мымра
«Мымра» — коми-пермяцкое слово и переводится оно как «угрюмый». Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: «мымрить» — безвылазно сидеть дома"). Постепенно «мымрой» стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.

Сволочь
«Сволочати» — по-древнерусски то же самое, что и «сволакивать». Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: «Сволочь — все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни». Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд — алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.

Подонок
Еще одно слово, которое изначально существовало исключительно во множественном числе. Иначе и быть не могло, так как «подонками» называли остатки жидкости, остававшейся на дне вместе с осадком.
А так как по трактирам и кабакам частенько шлялся всякий сброд, допивающий мутные остатки алкоголя за другими посетителями, то вскоре слово «подонки» перешло на них. Возможно также, что немалую роль сыграло здесь и выражение «подонки общества», то есть, люди опустившиеся, находящиеся «на дне».

Ублюдок
Слово «гибрид», как известно, нерусское и в народный арсенал вошло довольно поздно. Гораздо позже, нежели сами гибриды — помеси разных видов животных. Вот и придумал народ для таких помесей словечки «ублюдок» и «выродок». Слова надолго в животной сфере не задержались и начали использоваться в качестве унизительного наименования байстрюков и бастардов, то есть, «помеси» дворян с простолюдинами.

Наглец
слова «наглость», «наглый» довольно долго существовали в русском языке в значении «внезапный, стремительный, взрывчатый, запальчивый». Бытовало в Древней Руси и понятие «наглая смерть», то есть смерть не медленная, естественная, а внезапная, насильственная. В церковном произведении XI века «Четьи Минеи» есть такие строки: «Мьчаша кони нагло», «Реки потопят я нагло» (нагло, то есть, быстро).

Пошляк
«Пошлость» — слово исконно русское, которое коренится в глаголе «пошли». До XVII века оно употреблялось в более чем благопристойном значении и означало все привычное, традиционное, совершаемое по обычаю, то, что ПОШЛО исстари.
Однако в конце XVII — начале XVIII веков начались Петровские реформы, прорубка окна в Европу и борьба со всеми древними «пошлыми» обычаями. Слово «пошлый» стало на глазах терять уважение и теперь всё больше значило — «отсталый», «постылый», «некультурный», «простоватый».

Мерзавец
Этимология «мерзавца» восходит к слову «мерзлый». Холод даже для северных народов никаких приятных ассоциаций не вызывает, поэтому «мерзавцем» стали называть холодного, бесчувственного, равнодушного, черствого, бесчеловечного… в общем крайне (до дрожи!) неприятного субъекта. Слово «мразь», кстати, родом оттуда же. Как и популярные ныне «отморозки».

Негодяй
То, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, понятно… Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть, раз не служил в армии — значит негодяй!



Чмо
«Чмарить», «чмырить», если верить Далю, изначально обозначало «чахнуть», «пребывать в нужде», «прозябать». Постепенно этот глагол родил имя существительное, определяющее жалкого человека, находящегося в униженном угнетенном состоянии.
В тюремном мире, склонном ко всякого рода тайным шифрам, слово «ЧМО» стали рассматривать, как аббревиатуру определения «Человек, Морально Опустившийся», что, впрочем, совершенно недалеко от изначального смысла.

Жлоб
Есть теория, что сперва «жлобами» прозвали тех, кто пил жадно, захлебываясь. Так или иначе, но первое достоверно известное значение этого слова — «жадина, скупердяй». Да и сейчас выражение «Не жлобись!» означает «Не жадничай!».

Дебил
В отличие от предыдущего, это слово произошло вовсе не от имени французского аристократа американского происхождения Де Билла, а от латинского слова debilis — "слабый". В медицине дебилизм определяется более конкретно, чем в жизни, а именно — как сравнительно легкая задержка психического развития (так и пишут: "легкая степень олигофрении"). То есть, по сути дебилы, конечно, умом не блещут, но на простых общественно-полезных работах вполне уместны.

Хам
Истоки этого слова хорошо знакомы каждому, кто хотя бы в общих чертах знаком с Библией. Для тех, кто подзабыл детали, приведем небольшой отрывок.

Микеланджело "Опьянение Ноя".

"Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих".
(Быт.9, 20-25)

В общем, в библейские времена хамство старшим обходилось слишком дорого — кара пала не столько на нахамившего, сколько на всех его потомков. Поэтому изначально в русском языке слово "хам" не совсем соответствовало современному понятию "невоспитанный грубый человек", сколько было синонимом слова "раб, чернь" в память о злополучных ханаанянах. Достаточно вспомнить ругательство "хамово отродье" или известную пословицу "Из хама не будет пана". Слово быстро вошло в арсенал всё того же дворянства, коим оно величало низшие сословия. Ну а дальше вы знаете… Рабство отменили, а хамство оказалось живучим.
  Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 29.04.2008, 14:24 Вверх   #2
Весна придет...
 
Аватар для Amber
Amber вне форума
Доп. информация
По умолчанию

Происхождение различных фраз

Всё трын-трава
Таинственная «трын-трава» — это вовсе не какое-нибудь растительное снадобье, которое пьют, чтобы не волноваться. Сначала она называлась «тын-трава», а тын — это забор. Получалась «трава подзаборная», то есть никому не нужный, всем безразличный сорняк.

Мастер кислых щей

Кислые щи - немудрёная крестьянская еда: водичка да квашеная капуста. Приготовить их не составляло особых трудностей. И если кого-нибудь называли мастером кислых щей, это означало, что ни на что путное он не годен.

Подложить свинью
По всей вероятности, это выражение связано с тем, что некоторые народы по религиозным соображениям не едят свинину. И если такому человеку незаметно подкладывали в пищу свиное мясо, то этим оскверняли его веру.

Всыпать по первое число
Не поверите, но... из старой школы, где учеников пороли каждую неделю, независимо от того, кто прав, кто виноват. И если наставник переусердствует, то такой порки хватало надолго, вплоть до первого числа следующего месяца.

Прописать ижицу
Ижица - название последней буквы церковнославянской азбуки. Следы порки на известных местах нерадивых учеников сильно смахивали на эту букву. Так что прописать ижицу - проучить, наказать , проще выпороть . А вы ещё ругаете современную школу!

Гол как сокол
Страшно бедный, нищий. Обычно думают, что речь идёт о птице. Но сокол здесь ни при чем. На самом деле «сокол» — старинное военное стенобитное орудие. Это была совершенно гладкая («голая») чугунная болванка, закреплённая на цепях. Ничего лишнего!

Сирота казанская
Так говорят о человеке, который прикидывается несчастным, обиженным, беспомощным, чтобы кого-нибудь разжалобить. Но почему сирота именно «казанская»? Оказывается, фразеологизм этот возник после завоевания Казани Иваном Грозным. Мирзы (татарские князья), оказавшись подданными русского царя, старались выпросить у него всяческие поблажки, жалуясь на своё сиротство и горькую участь.

Непутёвый человек

В старину на Руси «путём» называли не только дорогу, но ещё и разные должности при дворе князя. Путь сокольничий — ведающий княжеской охотой, путь ловчий — псовой охотой, путь конюший — экипажами и лошадьми. Бояре всеми правдами и неправдами старались заполучить у князя путь — должность. А кому это не удавалось, о тех с пренебрежением отзывались: непутёвый человек.

Шиворот-навыворот
Сейчас это вроде бы вполне безобидное выражение. А когда-то оно связывалось с позорным наказанием. Во времена Ивана Грозного провинившегося боярина сажали задом наперед на лошадь в вывернутой наизнанку одежде и в таком виде, опозоренного, возили по городу под свист и насмешки уличной толпы.

Отставной козы барабанщик
В старину на ярмарках водили дрессированных медведей. Их сопровождали мальчик-плясун, наряженный козой, и барабанщик, аккомпанирующий его пляске. Это и был козы барабанщик . Его воспринимали как никчемного, несерьёзного человека.

Водить за нос
Видно, дрессированные медведи были очень популярны, потому что и это выражение было связано с ярмарочным развлечением. Цыгане водили медведей за продетое в нос кольцо. И заставляли их, бедолаг, делать разные фокусы, обманывая обещанием подачки.

Точить лясы

Лясы (балясы) — это точёные фигурные столбики перил у крылечка. Изготовить такую красоту мог только настоящий мастер. Наверное, сначала «точить балясы» означало вести изящную, причудливую, витиеватую (как балясы) беседу. Но умельцев вести такую беседу к нашему времени становилось меньше и меньше. Вот и стало это выражение обозначать пустую болтовню.

Зарубить на носу
В этом выражении слово «нос» не имеет ничего общего с органом обоняния. «Носом» называлась памятная дощечка, или бирка для записей. В далёком прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки и палочки, с помощью которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память.

Ни пуха, ни пера
Возникло это выражение в среде охотников и было основано на суеверном представлении о том, что при прямом пожелании (и пуха, и пера) результаты охоты можно сглазить. Перо в языке охотников означает птица, пух — звери. В давние времена охотник, отправляющийся на промысел, получал это напутствие, «перевод» которого выглядит примерно так: «Пусть твои стрелы летят мимо цели, пусть расставленные тобой силки и капканы останутся пустыми, так же, как и ловчая яма!» На что добытчик, чтобы тоже не сглазить, отвечал: «К черту!». И оба были уверены, что злые духи, незримо присутствующие при этом диалоге, удовлетворятся и отстанут, не будут строить козней во время охоты.

Бить баклуши
Что такое «баклуши», кто и когда их «бьёт»? С давних пор кустари делали ложки, чашки и другую посуду из дерева. Чтобы вырезать ложку, надо было отколоть от бревна чурку — баклушу. Заготовлять баклуши поручалось подмастерьям: это было лёгкое, пустячное дело, не требующее особого умения. Готовить такие чурки и называлось «баклуши бить». Отсюда, из насмешки мастеров над подсобными рабочими — «баклушечниками», и пошла наша поговорка.

После дождичка в четверг
Русичи — древнейшие предки русских — чтили среди своих богов главного бога — бога грома и молнии Перуна. Ему был посвящен один из дней недели — четверг (интересно, что и у древних римлян четверг был также посвящен латинскому Перуну — Юпитеру). Перуну возносили моления о дожде в засуху. Считалось, что он должен особенно охотно выполнять просьбы в «свой день» — четверг. А так как эти мольбы часто оставались тщетными, то поговорка «После дождичка в четверг» стала применяться ко всему, что неизвестно когда исполнится.

Попасть в переплёт
В диалектах ПЕРЕПЛЁТ - сплетённая из веток ловушка для рыб. И, как во всякой ловушке, оказаться в ней - дело малоприятное. Реветь белугой
Нем, как рыба - это вам известно давным-давно. И вдруг реветь белугой ? Оказывается, речь здесь не о белуге, а белухе, так называют полярного дельфина. Вот он действительно ревёт очень громко.

Козёл отпущения
История этого выражения такова: у древних евреев существовал обряд отпущения грехов. Священник возлагал обе руки на голову живого козла, тем - самым как бы перекладывая на него грехи всего народа. После этого козла изгоняли в пустыню. Прошло много-много лет, и обряда уже не существует, а выражение все живёт...

Дым коромыслом
В старой Руси избы часто топили по-чёрному : дым уходил не через печную трубу (её вообще не было), а через специальное окошко или дверь. И по форме дыма предсказывали погоду. Идет дым столбом - будет ясно, волоком - к туману, дождю, коромыслом - к ветру, непогоде, а то и буре.

Не ко двору
Это очень старая примета: и в доме, и на подворье (во дворе) будет жить только то животное, которое понравится домовому. А не понравится - заболеет, захиреет или убежит. Что делать - не ко двору!

Волосы Дыбом

Но вот что за дыб такой? Оказывается, стоять дыбом - это стоять навытяжку, на кончиках пальцев. То есть, когда человек пугается, у него волосы словно на цыпочках на голове стоят.

Переть на рожон
Рожон - это острый шест. А в некоторых русских губерниях так называли четырехзубые вилы. Действительно, не очень-то на них попрёшь!

Вверх тормашками
Тормашить - во многих русских губерниях это слово означало ходить . Значит, вверх тормашками - это всего-навсего вверх ходилками , вверх ногами .

Тёртый калач
Между прочим, и на самом деле был такой сорт хлеба - тёртый калач . Тесто для него очень долго мяли, месили, тёрли , отчего калач получался необыкновенно пышным. И ещё была пословица - не тёрт, не мят, не будет калач . То есть человека учат испытания и беды. Выражение и пошло от пословицы, а не от названия хлеба.

Выводить на чистую воду
Когда-то говорили выводить рыбу на чистую воду . А если рыбу, то все понятно: в зарослях камыша или там, где в иле тонут коряги, попавшаяся на крючок рыба легко может оборвать леску и уйти. А в прозрачной воде, над чистым дном - пусть попробует. Так и разоблачённый жулик: если все обстоятельства ясны, от расплаты ему не уйти.

И на старуху бывает проруха
А что это за проруха (ошибка, оплошность/у Ожегова и Ефремовой) такая, прореха (т.е. изъян, дефект) что ли?Смысл, следовательно, такой: И умудрённый опытом человек может ошибаться .Толкование из уст знатока древнерусской литературы: И на старуху бывает поруха Поруха(укр.)ж. разг.-сниж. 1) Вред, разрушение, порча; 2) Беда.В конкретном же смысле поруха(др. рус.) - изнасилование. Т.е. всё возможно .

Язык до киева доведёт
В 999 году некий киевлянин Никита Щекомяка заблудился в бескрайней, тогда русской, степи и попал к половцам. Когда половцы спросили его: Откуда ты, Никита? , он отвечал, что из богатого и красивого города Киева, и так расписал кочевникам богатство и красоту родного города, что половецкий хан Нунчак прицепил Никиту за язык к хвосту своей лошади, и половцы поехали воевать и грабить Киев. Так Никита Щекомяка попал домой при помощи своего языка.

Шаромыжники...1812 год. Когда французы Сожгли Москву и остались в России без пропитания, они приходили в русские деревни и просили пропитания Ше ра ми , типа дайте мне. Вот русские и стали их так называть.(одна из гипотез)

Знать всю подноготную
Выражение связано со старинной пыткой, при которой обвиняемым загоняли под ногти иглы или гвозди, добиваясь признания.
  Ответить с цитированием
Cказали cпасибо:
Старый 28.06.2008, 20:35 Вверх   #3
Пользователь
 
Аватар для Vseslav
Vseslav вне форума
Доп. информация
По умолчанию

Ну про баклыши всё "ясно".
А как понимать:
толочь воду в ступе,
писать по воде вилами?
  Ответить с цитированием
Старый 29.06.2008, 21:21 Вверх   #4
Грамотный форумчанин
 
Аватар для <Orion>
<Orion> вне форума
Доп. информация
По умолчанию

Цитата Сообщение от Vseslav Посмотреть сообщение
Ну про баклыши всё "ясно".
А как понимать:
толочь воду в ступе,
писать по воде вилами?
Это значит создавать видимость работы, тоесть нет толку от того что ты делаешь. Воду в ступе толочь бессмысленно так как состав её не меняется от этого, и надпись вилами на воде не остается, тоесть в обоих случаях ты занимаешся ерундой.
  Ответить с цитированием
Старый 29.06.2008, 21:26 Вверх   #5
Местный житель
 
Аватар для vlam
vlam вне форума
Доп. информация
По умолчанию

^ насчет "толочь воду в ступе" согласен, а вот насчет вил.... на самом-то деле выражение "писать вилами по воде" - точнее "вилами по воде писано" - означает, что истинность сказанного под большим вопросом. близкое по смыслу выражение "бабушка надвое сказала".
  Ответить с цитированием
Старый 01.08.2010, 00:07 Вверх   #6
Зам. администратора
 
Аватар для Алёнка
Алёнка вне форума
Доп. информация
По умолчанию

О значении некоторых слов и выражений


Слово "стерва" — труп околевшего животного, мертвечина, дохлятина, палая скотина. Ныне корова, завтра стерва (словарь Даля). Так что я с нескрываемым восторгом наблюдаю молодых девчушек, гордо именующих себя стервами =)

слово "пацан" происходит от еврейского жаргона, от слова «потц», то есть «х…», а отсюда маленький «потцен» - пацан. Другая этимология: от южнорусского пацюк "поросенок, крыса"

слово "жид": «Никогда не прикасайся к жиду (член) или шмора (член), когда мочишься - это первый талмудический закон воспитания детей» («Тохарот, Ниддах», стр. 128).

"Интим"
. В одной из тетрадок сэра Бартоломью Флетчера есть повествование о том, как по приезде в Россию он был приглашен в баню, где оказались вместе и мужчины и женщины. На его возглас It's incredible, they are making that like in team!" русские трактовали фразу по-своему. Ему тогда ответили: "Кому интим, а кому помыться". Слово "Интим" прижилось и даже со своим новым значением перекочевало в Европу.

"Консерватория". Первоначально в ХVI в., в Италии консерваториями назывались приюты ( от лат. conservo-охраняю) для детей-сирот, где они обучались разным ремеслам. Позже в приютах-консерваториях было введено преподавание музыки, которая стала основным предметом для воспитанников. В XVII в. эти консерватории получили широкую известность, сюда приезжали учиться из других стран Европы. Слово консерватория как название музыкального заведения распространилось в других европейских языках.

"Стиляга".До сих пор происхождение слова “стиляга” трактуется не совсем верно. Обычно думают, что так в сталинские времена начали называть тех, кто «стильно», то есть не как все, одевался. А на самом деле, это слово стали применять к тем, кто на школьных или студенческих вечерах, а также на обычных танцплощадках отваживался танцевать «стилем», в отличие от разрешенных вальса, польки, па-де –граса или па-де-патинера. Обычно, эти люди по-особенному одевались, поэтому именно внешний вид стал неотъемлемым аттрибутом СТИЛЯГ.

"зарубить на носу". В этом выражении слово "нос" не имеет ничего общего с аналогичным по написанию органом обоняния. В данном контексте "носом" называется памятная дощечка, или бирка для записей. В далеком прошлом неграмотные люди всегда носили с собой такие дощечки, а с ними палочки, с помощью которых и делались всевозможные заметки или зарубки на память.

"Кайф". Своим происхождением это расхожее понятие обязано арабскому слову "кэф", что означает время приятного безделья. В России оно прижилось в начале XIX века также для обозначения любого вида пассивного отдыха – времени, когда за курением табака, чашечкой кофе или бокалом вина можно было предаться мечтам и грезам.


Клятва Гиппократа (Наши врачи, к слову сказать, не дают такую клятву, вопреки широкораспространенному заблуждению.)
"Клянусь Аполлоном, врачом Асклепием, Гигеей и Панакеей, всеми богами и богинями, беря их в свидетели, исполнять честно, соответственно моим силам и моему разумению, следующую присягу и письменное обязательство: считать научившего меня врачебному искусству наравне с моими родителями, делиться с ним своими достатками и в случае надобности помогать ему в его нуждах,- его потомство считать своими братьями и это искусство, если они захотят его изучать, преподавать им безвозмездно и без всякого договора; наставления, устные уроки и все остальное в учении сообщать своим сыновьям, сыновьям своего учителя и ученикам, связанным обязательством и клятвой по закону медицинскому, но никому другому. Я направляю режим больных к их выгоде сообразно с моими силами и моим разумением, воздерживаясь от причинения всякого вреда и несправедливости. Я не дам никому просимого у меня смертельного средства и не покажу пути для подобного замысла; точно так же я не вручу никакой женщине абортивного пессария. Чисто и непорочно буду я проводить свою жизнь и свое искусство. В какой бы дом я ни вошел, я войду туда для пользы больного, будучи далек от всякого намеренного, неправедного и пагубного, особенно от любовных дел с женщинами и мужчинами, свободными и рабами.
Что бы при лечении - а также и без лечения-я ни увидел или ни услышал касательно жизни людской из того, что не следует когда-либо разглашать, я умолчу о том, считая подобные вещи тайной. Мне, нерушимо выполняющему клятву, да будет дано счастье в жизни и в искусстве и слава у всех людей на вечные времена, преступающему же и дающему ложную клятву да будет обратное этому".

Последний раз редактировалось Алёнка; 18.05.2014 в 12:39..
  Ответить с цитированием
Cказали cпасибо:
Старый 14.08.2010, 01:17 Вверх   #7
Зам. администратора
 
Аватар для Алёнка
Алёнка вне форума
Доп. информация
По умолчанию

Знаете ли Вы, откуда произошли некоторые слова русского языка? Вот несколько интересных примеров:

Слово «лев», понимаемое как «царь зверей» (при том, что он обладает не умственным, а телесным превосходством), стало международным именем для людей: это русские Руслан (из персидского), Лев (из латинского) с производными Леонтий — «львиный», Леонид — «львенок» (из греческого); французское Леон (из греческого); венгерское Лайош (из арабского через персидский); персидские А(р)слан, Рустам (из тюркских); арабские Асад, Лайс; тюркские Газанфар (из арабского), Шир (из персидского), Гейдар (из персидского).

Одинаковый смысл вложен в такие варианты фамилий, как русские Ковалев (из украинского), Кузнецов, украинские Коваль, Ковалевский, Коваленко, немецкая Шмидт, английская Смит, французская Ферран, арабская Хаддад, армянская (из турецкого) Демирчин.

Русское «весло» произведено от финского vesi — «вода» при участии показателя имени орудия «-ло»; этот показатель участвует и в создании слов «мет-ло» («метла») и «мы-ло» (мыло, польск. mydio, основа которых через производные «мыть, мыт», польск. туе восходит к слову «вода» в арабском

В начале «Молодой гвардии» Фадеева встречается имя «Майя Пегливанова». Восточное происхождение фамилии как бы лежит на поверхности — пахлаван по-персидски значит «богатырь». В свою очередь, пахлаван образовалось от пахлу — «бок»: богатыри состояли в личной охране шаха, они всегда были сбоку от него, рядом. Греческая фамилия Пехлеваниди представляет более чистое отражение слова

Русская фамилия «Гидаспов» происходит от персидского хает асп — «есть конь» т.е. «имеющий коня, всадник». На греческой почве это имя преобразовалось в Хистаспес (первое «а» перешло в «и» вследствие пребывания в неударном положении, -ее — одно из древнегреческих именных окончаний). Полученное таким образом имя «Гистасп» (в западной передаче) носил отец знаменитого персидского царя Дария , правившего с 521 по 485 гг. до н.э., покорившего Египет, пытавшегося соединить Красное море с Нилом. Впоследствии из-за близости «с» с придыхательным звуком h оно выпало и осталось «Гитасп»; под влиянием звонкого начала слова глухое «т» перешло в звонкое «д»: «Гидасп».

Русское «жена» (в старом языке означающее просто «женщина») через персидское соответствие зан восходит к греческому геннао — «рождать». Гибкая нравственность патриархального языкотворчества видит основное назначение женщины вообще и удел женщины, связанной браком с отдельным мужчиной, в деторождении. Под этим таится признание горькой истины, состоящей в том, что при постоянных супружеских отношениях любовь обычно перерождается в нечто более бледное («я сколько ни любил бы вас, привыкнув, разлюблю тотчас»). Тогда многие супружеские пары (мужья чаще жен) ищут продолжения любви на стороне. Арабские слова для «жены» и «любовницы» различаются посредством единственной точки в последнем случае; но первое слово начинается с глухого придыхания, как бы выходящего из уст утомленного человека, а в начале второго стоит острый звук.

«Киоск» произошло от персидского кушк (в произношении кошк — «обзорная башенка наверху здания»). Чередование ш/с при заимствовании весьма часто; оно наблюдается, к примеру, в случае, когда польское kieszeii — «карман» имеет своим источником арабское кис — «мешок, сумка» (русский язык создал тут более чистое усвоение арабского слова в виде «кисет»; со словом кис также связано персидское киса — «карман», от которого произошло русское «киса» — мешок, затягиваемый шнурком).

Такие обычные слова, как «лентяй» или «кулак» пришли на Русь в первом случае из испанского (lento — «медлительный, вялый»), а во втором из тюркских (турецкое kol — «рука») языков.

В Санкт-Петербурге Миллионная улица получила свое название не «в связи с тем, что богачи-иностранцы застроили улицу дорогостоящими каменными домами», как сказано в существующем справочнике: такие дома украшали множество улиц бывшей столицы России. Слово «Миллионная» представляет собой переосмысление французского Milieu — «Середина»: улица, о которой идет речь, пролегает между Зимним дворцом и Летним садом.

Фамилия «Новиков» первоначально звучала с ударением на последнем слоге: «Новиков», что вызывалось лежащим в основе фамилии словом «новйк» (т.е. «новый, молодой» от персидского нав, разговорное нов с тем же значением). «Новиками» в Московской Руси и при Петре называли молодых дворян, которые несли обязательную государственную службу; некоторые из них были посылаемы учиться на Запад. Роман Лажечникова «Последний новик» повествует об одном из таких людей, признавшемся Екатерине I в том, что он является сыном сестры Петра — опальной царевны Софьи и князя Голицына. От «новик» образовалось уменьшительное «новичок»; на свое происхождение оно указывает сохранением ударения на последнем слоге.

По установлению римского царя Сервия Туллия (578-534 гг. до н.э.) «пролетарий» являлся внешне свободным гражданином, но принадлежал к неимущему сословию. Греческая мифология, унаследованная римской, позволяет увидеть внутренний смысл, заложенный в слове «пролетарий» его создателями: pro-Lethe-rius означает «созданный для Леты» т.е. в силу своего имущественного положения обреченный на вечное забвение по смерти (Лета, дочь Эриды — греческое божество забвения, дающее имя мифической реке в подземном царстве усопших. Пушкин: «и память юного поэта поглотит медленная Лета...»).

Слово «ресторан» значит по-французски «укрепляющий». Такое название дали в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того, как хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный мясной бульон.

Слово «рубеж», которое стало обозначать государственную границу (откуда «священные рубежи», «зарубежный»), первоначально звучало как «рубеж»: просека, вырубленная в лесу, отмечала границу между расселениями отдельных племен в древней Руси.

Когда, выслушав приказ начальника, военнослужащий поднимает руку к виску, в этом движении содержится «перевод» арабского ответа на повеление вышестоящего лица: ъаля р-рас ва-ль-ъайн — (это повеление для меня) «дороже моей головы и глаз!» Это арабское выражение отражено в тюркском башым гёзым уста, имеющем то же значение. Обычный перевод — «слушаю и повинуюсь!»

Слово «унитаз» представляет собою переосмысление латинского названия фирмы Unitas («Единство»), производившей в начале XX века соответствующее оборудование. Переосмысление связано со словом «таз», а значение другой части слова оставлено без внимания (как в случаях «гувернянька» из «гувернантка», «плитуар» из «тротуар»).

Петербургские дворники, шедшие по василеостровской набережной с метлами, на вопрос: «куда идете?» отвечали: «идем чистить свинтусов» — и очищали от снега наших знаменитых сфинксов (из воспоминаний академика В.В.Струве в кругу гостей).

Слова «вулкан» (лат. Vulcanus, римский бог огня, от имени которого возникло второе после «белый» значение финского valkea) и «Балканы» восходят к одному и тому же семито-персидскому первоисточнику бал гах = «Божье место» («место, где обитает Бог»).

«Баба-Яга» русских сказок воспроизводит в своем облике тюркское баба ака — «старец-седовлас», но баба, если учесть его турецкое значение «отец, папа», в свою очередь происходит от значения «большой».

Слово «шкаф» образовалось из греческого скафэ — «корыто», а «предмет» — это перевод латинского objectus.

Слова «шкатулка» и «шумовка» (приспособление, которым хозяйки снимают пену с поверхности кипящего супа) восходят к немецким Schachtel («коробка») и Schaum («пена»).

Слова «север» и «Сибирь» одинаково имеют семитскую основу ьабар («выходить за предел [здесь: обитаемого мира]»), дошедшую до них через греческое хипер («гипер-») и латинское super. Простейшие русские обозначения «шапка» и «ботинки» имеют западное происхождение, «бумага» и «карандаш» — восточное.

Таджикистан» означает «страна горных мест» (тюркское даг — «гора», персидское доках израильское гах — «место»), следовательно, «таджик» в переводе на русский значит «горец» (такое же значение имеют слова «дагестанец», «кавказец»).

Нептун» (лат. Neptunus, бог морей и водоемов) происходит от вавилонского (ут) напшитим — «(судно) душ», т.е. живых существ, спасшихся в ковчеге от всемирного потопа. Обозначение ут напшитим было впоследствии олицетворено в образе «вавилонского Ноя» — Ут-Напиштима.

Русские слова, оканчивающиеся на «-е» (солнце, сердце, горе и т.п.), имеют средний род, но у «кофе» — мужской. Это объясняется тем, что соответствующее афро-азиатское слово (арабское кахва) было воспринято в виде «кофий» (см., например, в гоголевской повести «Нос») по образцу другого слова восточного происхождения — «чай».

«Симпозиум» произошло от греческого симпосиа — «попойка, пирушка», форум» в латинском первоначально обозначало рынок, базар, а «стимул» — остроконечную палку, употреблявшуюся, чтобы подгонять вьючных животных (по-русски «стрекало», откуда «подстрекать»).

В имени «Саддам Хусейн» слово Саддам по-арабски значит «наносящий сильный удар»; в соответствующем арабском глаголе можно видеть источник слова «садануть», употребляемого в русском просторечии («саданул под сердце финский нож» у Есенина).

Русские фамилии Сабуров и Хрущев (Хрущов) тоже имеют персидское происхождение. Первая восходит к собственному имени Шахбур (Шапур) — «сын высокопоставленного»; это имя напоминает о том, что персы, рано узнавшие восточную Азию в интересах своей торговли, перевели титул китайского императора тянь цзы —«сын неба» как багбур — «Божий сын», от этого названия произошло слово «фарфор». Что касается Хрущева, то лежащее в основе этой фамилии существительное «хрущ» представляет собой отражение персидского хору с — «петух»: определенные птицы и животные исстари почитались на Востоке как покровители родов и племен.

Ислам. Первоначальное значение — «исцеление» (делание целым народа и отдельной человеческой души). Такой смысл соответствует латинскому re-ligio — «воссоединение, религия». Позднее значение — «покорность Богу».

Слово «портной» напоминает о том, что первые представители этого рода занятий преимущественно шили «порты» — брюки. «Парикмахер» — это немецкое Periickemacher — «тот, кто делает парик», т.е. надевает его на голову желающему посетителю.

В «балдахине» (навес на столбах) таится название Балдах — так звучало в средневековой Европе имя Багдада, откуда привозили роскошные ткани для навесов, в частности погребальных. У слова «забастовка» — восточное происхождение (основа — персидское бас — «довольно»), у «саботаж» — западное (от французского sabot — «деревянная обувь», нося которую работники вызывающе стучали подошвами о пол, когда хотели показать хозяину свое несогласие с ним).

Обращение к отцу — «папа» и одинаково с этим звучащее наименование главы римской католической церкви образовались от имени верховного бога скифов — Папея. В греческом языке это имя сохранилось в слове паппас —«батюшка», в русском дополнительно к названому выше — в слове «поп».

Фамилия «Аджемов» (музыкант, автор книги о русских пианистах середины двадцатого века) произошла от персидской передачи арабского слова ъаджам — «иноземец, иранец».

Фамилия «Вермишев» объясняется как производная от тюркского вермиш — «данный, дарованный». Такое прозвище могли дать младенцу, желанному в азиатской среде мальчику, с мыслью о том, что он «дарован Аллахом».

Фамилия «Гурченко» через промежуточные производные «Гурченков», «Гурченок» восходит к персидскому гур —«онагр» (осел). Это ставит ее в один рад с другими фамилиями, тоже образовавшимися от наименований животных и птиц, которых древние племена считали своими покровителями (Волков, Львов, Медведев, Воронов, Лебедев, Орлов).
  Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
Старый 27.12.2014, 10:49 Вверх   #8
Новичок
 
Аватар для horse
horse вне форума
Доп. информация
По умолчанию

Господа, подскажите, пожалуйста, происхождение слова "зависимость".
Очевидно, что корень тут "вис", т.е. от слова "висеть". Но причём тут "висеть", если речь идёт о иерархии либо о причинно-следственной связи?
Кстати, в английском dependence тоже от слова pendent = виясчий.
Правда в украинском "незалежність" от слова "лежать", но это ясности не прибавляет.

Последний раз редактировалось horse; 27.12.2014 в 15:49..
  Ответить с цитированием
Старый 21.04.2018, 19:56 Вверх   #9
Уважаемая личность
 
Аватар для Wertel
Wertel вне форума
Доп. информация
Злость Для уродов и подонков. 18+++

А
А́бзац - аналог «пи*дец».
А́ффтар, афтар — автор поста/записи («креатива»), который комментируют остальные участники. Большинство жаргонизмов в этом словаре представляют собой штампы для выражения отношения к посту и его аффтару. Например «Аффтар жжот», «Аффтар, Песши исчо !»,
Нажми для просмотра
«Выпей йаду» и т. п.
Аффтар жжот — (см. Жжот) автор зажигает. Выражает восхищение, один из наиболее известных штампов.
Абанамат! (эрратив матерного ебёна мать) — восклицание раздражения или удивления. Возможно, происходит из книги Сергея Довлатова «Наши». (А возможно — из страмослябского словаря Макса Фрая).
Албанский (варианты Албанцкей, Олбанский, Олбанскей и т. п.) — см. Учи албанский. Албанским называют жаргон «падонков». Первоначально выражение возникло в Живом Журнале (Livejournal), где один американец, увидев текст на русском языке, имел неосторожность спросить, почему в международной системе кто-то пишет на непонятном ему языке и вообще, что это за язык. В ответ русскоязычная часть ЖЖ устроила ему флеш-моб, в результате которого он получил за два дня пять тысяч комментариев с предложением выучить Албанский. Чаще употребляется в виде «Учи албанский!», в отношении лиц, плохо владеющих языком (обычно русским) или жаргоном. Может употребляться в тексте оправдательного смысла: «Отъебитесь бляди, йа выучил албанский» — отстаньте, я все понял (фразу «Отъебитесь, бляди, я выучил албанский!» написал в своём журнале «обучаемый албанскому» американский блоггер).
АПВС? — «А пачиму ви спг’ашиваете?» (имитация еврейского акцента), фраза из арсенала кащенитов
Аццкий, аццкей (от «адский») — обычно адски хороший, сильный. Например, Аццкий отжыг, Аццкий сотона. Иногда — в изначальном значении — адский, плохой/жестокий.
Аццкий Сотона́ — положительный отзыв, см. Сотона. Существует одноименный музыкальный коллектив Аццкая Сотона. Также выражение «зохавал аццкий сотона» указывает на пропажу или отсутствие чего-либо.
АХЗ — а ХЗ (хуй/хрен знает) (см. ХЗ)
Ахтунг! (нем. Achtung — внимание) — в общем смысле — предупреждение о неоднозначном/шокирующем содержимом поста. В предупреждениях и других случаях в качестве слова «Внимание» (например, «Ахтунг, ТРАФЕК !», «Ахтунг! В каментах пидоры!»). В узком смысле — люди с фактической или мнимой гомосексуальной ориентацией.
Ахуеть, дайте две (или Аффигеть, дайте две(два)), — удивление, белая зависть (то есть «хочу так (-ой/-ую/-ое) же!»), либо то же, в ироническом смысле. Иногда употребляется в качестве аналога «Пеши исчо» (см.) Одна из версий происхождения — из анекдота про алкоголика в магазине:

— Сколько стоит вот эта фаянсовая киса?
— Это не киса, а бюст Будённого.
— Охуеть, дайте две!
Адстой, Ацтой, Атстой — тоже, что и отстой, скука.

Б
Бая́н, боян, бойан, бaянчег (превед-эрратив), кана́ццкий баян, рваный кана́ццкий баян, [:]||||||||||[:] или [:]///[:] (смайл) — осуждающая реплика, говорящая о том, что «креатив» (см.; т. е. пост/шутка/рассказ) является копией другого (зачастую давно всем известного). Например, «Баян. Было год назад». Происхождением баян обязан регулярному появлению на сайте anekdot.ru (с 07 марта 1999 года в рубрике Остальные новые анекдоты) и других подобных бородатого анекдота «Хоронили тёщу, порвали два баяна». Позднее «баянами» стали называть все повторные анекдоты и постинги. Выражение «канаццкий баян» (то есть «канадский») изначально относилось к регулярно всплывающему в различных форумах и конференциях рассказу Дневник канадского эмигранта/Канада.
Ботончег — Виртуальный шоколадный батончик, см. также Мида́лько
Боянист — человек, неоднократно замеченный в постинге боянов.
Беспесды, б/п (от разговорного «без пизды» — «не вру», «без врак») — вводное слово с множеством значений, употребляется в значениях «без вранья», «однозначно», «безусловно», «определённо», «точно», «конечно», «естественно» и др.
Беспезда грубое название компании Bethesda Softworks, выдуманно обиженными фанатами серии Fallout после известия о том, что разработкой третьей части будет заниматься Bethesda Softworks.
Блондинко — глупая девушка, изначально: девушка, часто неосмысленно, либо ради красоты использующая ЗАГЛАВНЫЕ буквы в своём письме (такой стиль написания обозначает крик).
Бля, блиа, мля, пля, тля,блиад — Либо как выражение всплеска эмоций (блиа!! ниибаццо жжош!!!) либо как связывающая часть речи (зачем блиа эта фсё??). Очень часто стоит в начале предложения. Вероятно, произошло от слова «блять».
Бляпашлифсенахуймудаки (возможно также сокращение в виде БПФНМ) — выражение крайнего негодования по поводу поведения окружающих людей.
Брутально — См. «Готично».
Бугага, бугога, бугогЫ, Бгг ,Букаке (также англ. Bwa-ha-ha) — смех, у Булгакова в произведении «Жизнь господина де Мольера»[2] — «Бру-га-га!!!». Также в языке «Бу-га-га!» — выражение животного, гомерического смеха. От этого слова возможны производные, например, бугагировать - смеяться.
(Многа) бу́каф (эрратив букв, то есть буква во мн. ч. род. падежа) — чаще всего употребляется в выражении «Ниасилил — многа букаф» (см.) и его производных.

В
Вапщеубилонах (от вообще убило нах) — выражает смех или удивление.
В баш!(В башорг) — пост достойный(по мнению автора), попадания на главную страницу bash.org.ru — Цитатника Рунета.
В Бобруйск, жывотное!, как вариант Ф Бабруйск, жывотнайе — восклицание, призванное донести до того, кому оно адресовано, всю его моральную, эстетическую и интеллектуальную несостоятельность. Происходит от деятельности группы пользователей Живого Журнала, создавших в июле 2003 года сообщество bobruisk — виртуальное «гетто № 101 города Бобруйск»[1] (впоследствии закрытое за нарушение пользовательского соглашения), в которое они «ссылали» людей с «низким», по их мнению, IQ. В свою очередь, сообщество обязано своим названием упоминанию Бобруйска в рассказе Владимира Сорокина «Дорожное происшествие» [2]:

Ведь ты же русский? Ты родился в России? Ты ходил в среднюю школу? Ты служил в армии? Ты учился в техникуме? Ты работал на заводе? Ты ездил в Бобруйск? Ездил в Бобруйск? В Бобруйск ездил? Ездил, а? Ты в Бобруйск ездил, а? Ездил? Чего молчишь? В Бобруйск ездил? А? Чего косишь? А? Заело, да? Ездил в Бобруйск? Ты, хуй? В Бобруйск ездил? Ездил, падло? Ездил, гад? Ездил, падло? Ездил, бля?
Государственная принадлежность Бобруйска сделала бобруйскую тему популярной шуткой в адрес А. Г. Лукашенко, настоящего (2007) президента Республики Беларусь. В самом Бобруйске Лукашенко никогда не жил (но работал в Могилеве и Могилевской области, к которой он принадлежит).

Определённая часть иронии, связанной с Бобруйском также просматривается у И.Ильфа и Е.Петрова в «Золотом теленке»:

Очень плохой репутацией пользовались также далёкие, погруженные в пески восточные области. Их обвиняли в невежестве и незнакомстве с личностью лейтенанта Шмидта.
– Нашли дураков! – визгливо кричал Паниковский. – Вы мне дайте Среднерусскую возвышенность, тогда я подпишу конвенцию.
– Как! Всю возвышенность? – язвил Балаганов. – А не дать ли тебе ещё Мелитополь или Бобруйск в придачу? ?
При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.
В газенва́ген! (искаж. нем. Gaswagen — передвижная газовая камера) — в газовую камеру. Негативная реплика в адрес автора или его записи. См. также В Бабруйск, жывотное!.
В ме́мориз! (от англ. memories в значении «избранное» (в блогах)) — высокая положительная оценка записи, означающая «добавляю в избранное». Избранное — каталог ссылок на записи в блогах (обычно чужие). Как правило, в избранное добавляют очень понравившиеся и/или полезные записи.
В топку! — см. «Фтопку!», аналог реплики В газенваген.
Вентилятор (неправильный перевод на русский английского омонима fan — фанат/почитатель/болельщик — с основным значением «вентилятор/веер») — болельщик/поклонник/фанат. Пример: «Ну что, вентиляторы, вдуем казахам?». Данный жаргонизм — одна из наиболее удачных шуток о неправильных переводах, сделанных при использовании автоматических программ-переводчиков. С переводом слова fan (фанат) как «вентилятор» связано два известных случая. Первый (13.12.2005) — обращение Мадонны в блоге, предположительно ведущимся ею к своим поклонникам по всему миру, сделанное на многих языках, где русский вариант включал в себя фразу «Я люблю вас, вентиляторы». Второй случай (06.05.2006) — приветствие болельщикам, оставленное канадским пользователем joecanadian на российском форуме мирового хоккейного чемпионата — «Здравствуйте к русским вентиляторам». Оба происшествия были встречены с большим юмором.
Весчь (эрратив «вещь») — в выражениях, в качестве слова «вещь», в том числе в односложном «вещь!» (то есть очень хорошая оценка).
Высер (отглагольное «высрать») — комментарий постинга автора, созданного на пустом месте, «сделал из мухи слона», а также выражение резко отрицательного отношения комментирующего к постингу и/или автору постинга. Нередко служит синонимом слова "креатив", но носит более пренебрежительный оттенок.

Г
Газенваген - автомобиль скорой помощи. Выражение "От газенвагена отказался" - отказался пользоваться услугами медицинских учереждений.
Гидрокалбаса — вода из-под крана для запивания крепкого спиртного (водки, самогона). Используется, когда нет закуски. «Нарежьте мне гидрокалбасы» — налейте запивки.
Гидроокорок — то же что и гидроколбаса, только в пластиковой бутылке объёмом 5 литров.
Гламу́рно, гламурненько (от фр. glamour — очаровательно) — красиво, мило, очаровательно. У "падонкафф" употребляется, как правило, с иронией.
Гормошко — то же, что и баян.
Готи́чно, готичненько, гатишшна, (см. также брутально) (от англ. gothic — грубый, неотесанный, гротескный) — необычно, гротескно, жёстко и вместе с тем красиво. Близко по значению к жесть, только жесть больше относится к ситуации, а готично — к красоте. Предполагается, что данное выражение родилось из-за травли некой девушки, без меры восхищавшейся готами [3].
ГГ, гыгы (возм. из сленговой аббревиатуры англ. "gg", good game — хорошая игра, или просто транскрипция смеха (см. Бугага)) — обозначает усмешку, синоним «улыбнуло». В некоторых случаях имеет значение слова «конец», «фиаско», например: «фсио, эта гг». В данном контексте см. «ТТ». Возможно вошло в обращение как производное от никнейма известного пользователя портала Udaff.com [4]. Гоблина Гаги.

Д
Дайте две/два ! — См. «Ахуеть, дайте две !».
Далпайоп (от матерного долбоёб) — дурак, человек с низким уровнем интеллекта.
Дивайс, девайс (от англ. device — устройство) — сопутствующий предмет для какого-л. действия, в основном употребление веществ носящих алкогольный и/или наркотический характер. Пример: граненый стакан, трубка для курения марихуаны, шприц и т. п.
Днивниг (превед-эрратив дневник) — дневник, блог. См. также «Слив», «Лытдыбр».
Дрочер, кибердрочер, дорк — посетитель эротических сайтов (буквально — онанист). Здесь — комментатор, ищущий в блогах и форумах, прежде всего, сексуальный фетиш (и постоянно сетующий на его отсутствие, см. Тема ебли нираскрыта). Происходит из сленга «адалтщиков» (от англ. adult — взрослый/зрелый, для взрослых) — вебмастеров эротических сайтов, как наименование посетителей их сайтов.
Дык!, дыкъ — «Ну так!..», «Спрашиваешь!». Выражение, пришедшее в лексикон падонков из ФИДО-конференций, указывающее на полную уверенность говорящего в своей правоте, не требующую дальнейших пояснений. Без сомнения, изначально выражение «Дык» пришло от митьков. Синонимы — Йопт!.
Дехфект, Дехфективный — дурак, тормоз, недотепа.
До, дО, ДО, дОООО — замена слова "да".

Е
ЕБМП — (аббревиатура фразы «Если баян, мне похуй») реплика, добавляемая в начало или конец сообщения, предупреждающая что воспроизведенное может быть баяном (см.), но автор считает, что хорошую вещь и повторить не грех.
Епти́ть — см. Итить.
Ептваю, йоптвайу , ёбтваю (эрратив от фразы «еб твою мать») — комментарий крайнего удивления, «а я не знал».

Ж
ЖБР - (Жлоб Большой Рогатый) - хам, грубиян, нахал и т.п. Также применяется к пьяному и/или агрессивно настроенному человеку.
Женсчина, женьщина (эрративы существительного "женщина")- иронично-издевательское при описании/упоминании лиц женского пола.
Жесть, жо́стко, жо́сско, жо́зенько (от жёстко/жесто́ко) — односложная оценка крайне сильного впечатления (обычно — положительного) или жестокости увиденного/прочитанного (например, фотографий и описаний тяжелых несчастных случаев, проишествий), как правило, это реплика сочувствия. Иногда употребляется в виде выражения "Жесть как она есть". Варианты жостко/жосско (эрративы наречия жёстко) также используются в оригинальных значениях (жестоко/сильно/строго/антоним к «мягко»). Синоним — готично (красиво).
Жжош, жжот и т. п. — (эрративы от глагола жечь) — в значении «зажигать» (ярко самовыражаться). Примеры «аффтар жжот» (наиболее известный штамп), «жжош», «каменты жгут», «жжошь как агнимьот». Выражает восхищение мастерством самовыражения собеседника или третьего лица (например, аффтара). Иногда трактуется как ЖЖошь (то есть «зажигаешь в ЖЖ», «Живо Журналишь» и т. п.) от «ЖЖ» (то есть Живой Журнал).
Жоппа, жЁпп..па - то же что "жопа", количеством букв "п" отражают величину описываемого объекта или трагизм ситуации.
Жы́зненна — положительная оценка, подчёркивающая жизненность ситуации.

З
Зайчег — тоже самое что и Баян
Зачот, зочот, зочод (превед-эрратив) — высокая положительная оценка. Очевидная студенческая пародия на двухбальную систему оценок (зачет/не зачет). См. также низачот, напирисдачунах.
Зачотный — очень хороший.
Зачотка — воображаемая зачётная книжка для раздачи зачотаф и низачотаф. Например, «давай зачотку, пять!».
Зочем ви тгавите — протест против травли, точнее, пародия на него. Выражение кащенитов, в оригинале звучащее «Зочем ви тrавите пейсателя?». Первоначально восходит к кампании травли С. Лукьяненко кащенитами в конференции RU.LUKIANENKO.
Зылтрк (Zyltrc) — транслитерация слова Яндекс, набранного без переключения раскладки. Возможно, берет начало из ранее популярного интернет-мема "Zyltrc yfrhskcz gbpljq" — при вводе этого сочетания латинских букв в «Яндексе» система предлагает весьма необычный вариант написания.
З. Ы. (то же что P.S.) — транслитерация пост скриптума.
Зохавать — съесть. Пример употребления: Ктулху зохавал твой моск (Ктулху съел твой мозг).

И
Йа — я (личное местоимение). Слогом «йа» в эрративах заменяют букву «я» (если позволяет фонетическая транскрипция) — например, «Йад».
Йад — яд. Обычно йаду предлагают (выпить) неинтересному и/или излишне циничному, самоуверенному автору/комментатору. Реже — автору крайне депрессивного поста. Также, автор может обыгрывать вариант собственного самоубийства (пойду выпью йаду) на почве недовольства собой или депрессии или, наоборот, призыва не депрессировать (не пей йаду, пешы ещо). Популярны также альтернативные «способы самоубийства», например, «убить себя апстену», «убицца веником» но они, как правило, применяются только в комичном контексте.
Йожъ — [ёж]. Доброе, позитивное существо.
Иблан — еблан, дурак, идиот, очень тупой человек. Тупой человек, который «бычит».
ИМХО — транслитерация английского IMHO — «In my humble opinion» («По моему скромному мнению»). "Обрусевшая" вариация: «Имею мнение, хрен оспоришь», далее падонки изменили на «Имею мнение, хуй оспоришь». Чрезвычайно часто употребляется во множестве форумов РуНета. Полный аналог выражений "Я считаю", "Как мне кажется...", "По моему", "По моему скромному мнению" и т. п.
И ниибёт, и ниипёт — заключительная реплика в утверждении, означающая то, что написавший не хочет слышать никаких возражений.
Иннах, инна, дитынах, динах — искажённое «иди ты на хуй». Скорее всего, появилось из лексикона асоциальных элементов (к образу коих т. н. падонки часто обращаются — см. творчество падонков), активно употребляющих в речи подобные слова в силу сложности правильного произношения оригинальных выражений в состоянии алкогольного опъянения. Данную гипотезу иллюстрирует анекдот:

Пьяный мужик и девушка стоят на остановке. Мужик поднимает мутные глаза на девушку и говорит:
— Инна…
— Мужчина, я не Инна!
— Инннааа…
— Да я же вам говорю, не Инна я!!!
— Иннахуй отсюда!
Ити́ть (от старорусского итить [твою мать]) — выражение удивления, реже — радости или огорчения, см. также Фигасе.
Йобанарот — искажённое «ёбаный в рот», потерявшее буквальное значение. Выражает изумление или используется как ругательство.
Йо́бань (от матерного ёбань) — чушь/абсурд, возможно, в значении КГ/АМ.
Йо́пта!, Йопт, Йо́бз! (от ёб твою мать, потерявшее буквальное значение) — выражает удивление.
Ипа́цца (эрратив матерного «ебаться») — заниматься сексом, или заниматься неблагодарной работой (например, долго возиться с настройкой чего-либо). Например: Смотрю, а они ипуццо! (cм. Превед)
Испацтала́, испацту́ла, пацтало́м, пацту́лом, упалпацтóл — говорит о том, что читатель от смеха упал под стол/стул и в данный момент функционирует (смеется, пишет) из-под него.
Истчо — ещё, пять ошибок в слове из трёх букв. Как варианты ищо, исчо и др.
Йцукен - см. Сцуко. Также шесть клавиш подряд в верхнем буквенном ряду клавиатуры.
Йух (в равной мере эрратив юг и искажение матерного хуй) — применяется для обозначение стороны света («Съездил в отпуск на йух», «Осенью все птицы улетают на йух»), или места назначения, куда посылают нежелательных людей (Например: «Зхадить бы тибе, мальчег, на йух …»). Иногда используется в двусмысленных фразах (например в качестве завуалированного оскорбления). Либо слово "хуй", написанное наоборот.

Одна из версий происхождения — из выступения команды КВН "Дети лейтенанта Шмидта":

- Дмитрий Никулин: - А теперь я приглашаю вас в лабиринт! Сейчас вам предстоит игра с Мастером игры. Вам нужно будет составить слово из трёх букв - "у", "х" и "о". Мастер игры уже составил слово "ухо". Ну-ка посмотрим, что вы составили?
- Все орут: ...
- Дмитрий Никулин: - Вы что, с ума сошли?
- Григорий Малыгин: - Ну вы же нам сами вместо "о" и-краткую дали.
- Дмитрий Никулин: - Не, ну могли что-нибудь другое придумать, ну например...йух!
- Григорий Малыгин: - А что такое "йух"?
- Дмитрий Никулин: - Ну есть...есть север, а есть йух!
↑ "Московские новости", №43 за 2006 год
↑ текст "Мольера"

К
Кагдила — превед-эрратив «как дела?», один из основных превед-штампов.
Кукумбер — половой член (от англ. cucumber — огурец).
Кдл? — сокращение от «как дела?»
Ка́мент, коммент (англ. comment) — комментарий к посту. «Хуярить каменты» — писать комментарии, обычно в большом количестве, часто — бестолковые.
Камрад, Камрат (англ. comrade) — друг, товарищ.
Кармо — искажённое «карма», баллы репутации на форуме.
Картинки не грузяццо — не открываются картинки, включенные/прикрепленные к посту. Как правило — из-за ошибок в ссылке или сервере хостинга, реже — из-за ошибок в настройке клиентского ПО. Иногда применяется в ироническом смысле, мол, «что-то увас недоработано».
Каскай драца — играть не по правилам, поступить подло. см. балладу Твардовского "Василий Теркин"
КГ/АМ (аббревиатура «креатив гавно, афтар мудак») — крайне низкая оценка поста и клеймение его автора. Существуют попытки дать альтернативные (вплоть до противоположных) расшифровки: «креатив гениален/гламурен, афтар молодец», «КГ/АМПД — … патамушта далбаёп», но, как правило, они не находят распространения. Так же расшифровывается как «килограмм на ампер».
Кибердро́чер — см. дрочер.
Кисакуку, киса, ты с какова горада? — приветствие с оттенком иронии и снисходительности. Намек на недалёкость мышления, обычно применяется в ответ на экспрессивные комментарии, или на дальнейшую бесполезность логических аргументов в дискуссии. Происходит из этого поста в ЖЖ. Подобное общение называют ингода «кисакукуйством».
Коше́рно/коше́рный (ивр. כשר (читается «кашер») — пригодный, кошерный) — хороший, «правильный». Возможно использование в антисемитских провокациях.
Криати́фф, креати́в, крео и т. п. (от англ. creative — созидательный, творческий) — пост/запись в блоге/форуме, в дальнейшем подвергаемый комментированию. Некоторые люди придерживаются мнения что креативом можно называть только хорошее произведение.
Криветко, Креведко, Йа Криветко, Криведко — Выражение непричастности к происшедшему, полная параллельность до происходящего, неприятие чего-либо. Также добавляется название местности проживания, например, Йа кашкаданское криветко. Менее распростарненное значение - «девушка с некрасивым лицом» изначально пришло из Австралии.
Кросафчег[-гг], кросавчег — восхищение одушевлённым предметом обсуждения с элементом иронии (иногда — в гомосексуальном контексте). Один из основных превед-штампов. Данное выражение породило новый стиль искажения слов, например, учаснег, омириканчег, вадитильчег, муссыкантечег.
Ку [Из советского фильма «Кин-дза-дза»], означает любое положительное высказывание. Перешло в реал, живёт и процветает в Александровском парке (г. Санкт-Петербург), где местные ролевики каждый милицейский патруль встречают криком «Ахтунг, Эцилопы!» и делают «КУ» (приседают, бьют себя по щекам, и разводят руки)
Куцо — искажённое «куце», выражает мнение о логической незавершённости мысли собеседника. Может применяться как просто в разговоре, так и при обсуждении того или иного креатива в сети.

Л
Лытдыбр — дневник, дневниковый пост, транслитерация слова «дневник», по ошибке набранного в английской раскладке (т. е. «lytdybr»). Обычно — негативный отзыв, намекающий на неинтересность поста. Синонимы — Слив, Отчот. См. также Слив защитан. В блогах же, как правило, не несёт негативного оттенка и ставится в начале записи для указания на то, что далее последует описание какого-либо эпизода из жизни автора.
ЛОХ- Любитель Обсосать Хуй

М

Медве́д (от русск. Медведь) — персонаж Рунета, представляющий собой антропоморфное прямоходящее существо в облике рисованного медведя.

Джон Лури — Bear Surprise (русская версия)

Его происхождение связано с акварельным рисунком американского художника Джона Лури (John Lurie, род. 1952) «Bear Surprise». По сюжету этого рисунка, медведь застаёт на поляне парочку, занимающуюся сексом, и говорит им «Surprise!» (русск. «Сюрприз!»), поднимая лапы вверх с желанием напугать.

В русской версии картинки слово «surprise» было заменено на «Превед!» — эрративную форму русского дружеского приветствия, в связи с чем и жест воздетых к небу лап обрёл совершенно иное значение. Теперь он используется как жест приветствия при общении пользователей Интернета даже в реальности.

В форумах, блогах, чатах и иных интерактивных средствах общения широкое распространение приобретает смайлик в виде латинской буквы «Y», изображающей характерный жест медведа, а также «Гг Y», обозначающий одновременно медведа и пару любовников.
Этимология

Слово «медвед» является эрративной формой русского существительного «медведь». В связи с этим фигура медведа часто соотносится с языком падонков, что является неверным ввиду разного происхождения этих двух жаргонных систем. Однако такая форма является необычной. Для современного русского эрратива несвойственно отвердение конечного согласного, которое на письме выражается в отсутствии мягкого знака. Эрративные формы, встречающиеся в Рунете, базируются на морфологическом принципе русского письма, требующем единообразного написания морфем, и представляют собой результат гиперкоррекции, который, если читать его согласно литературной произносительной норме и правилам чтения, звучит точно так же, как и правильно написанное слово. Отвердение же конечного согласного искажает фонетический облик русского слова, поэтому наиболее распространённой является гипотеза о том, что существительное «медвед» потеряло мягкий знак, чтобы рифмоваться со словом «превед».

Малоебущий фактор, малоипущий фактар — совсем не касается, не беспокоит, не волнует.
Мида́ль, Меда́лько — виртуальная медаль (подкрепленная картинкой или на словах), выдаваемая афтару за достижения в какой-либо области. Например, мидаль за гламурность/гатичность/атвагу.
Мётра — (Перевёрнутый Артём) — Гомосексуалист-эксгибиционист. По истории Артёма Болтяна, который занимался сексом с мужиками прямо на улице. Называл он себя МЁТРА — перевёрнутый Артём. Вскоре его посадили на 15 суток и больше его за этим делом не замечали. Но вот «Мётра» Осталось.
Мну — (эрратив я, меня)- мну хочеД игратцо (я хочу играть), мну исбили (меня избили).
Морозиш — говоришь нелепость, чепуху, бред (от «сморозить» — сказать чепуху). Противопоставляется выражению «Жжош» (см.). Также применяется в буквальном значении, например «морозиш жопу в маршрутке».
Моск, мосх — мозг, ум, рассудок. Например, «Только не мой моск!», «Оно ест мой моск» или «Пожалейте мой моск!».

Н
Найн! (от нем. nein — нет) — резкое отрицание с оттенком негатива (к креативу, а также к предложению или автору последнего), чаще используется в блогах. Также существует превед-штамп «Нед!»
Ниаси́лил — не осилил, то есть не прочитал полностью. Иногда дополнительно уточняется причина — «слишкам многа букаф», «патамушто вайна и мир» (много текста), «патамушта стехи». Так же используется в смысле «нипонил»
Ниачьом (эрратив «ни о чем») — креатив логически несостыкован либо не несёт смысловой нагрузки вообще.
Нивротъебенно, нивротипенно, ниврот...́ — (эрратив от "ни в рот ебенно") "очень хорошо" или "большой".
Нииба́ццо — популярное слово, имеющее много значений. Употребляется как вводное слово («безусловно», «однозначно»), наречие («очень», «крайне»), как правило, подчёркивает смысловую нагрузку, указывает на превосходство, исключительность («ниибацца крутая тачка»), используется в качестве междометия («и тут сматрю — ниибацца!») и т. д.
Ниипёт, ниибёд (от матерного «не ебёт») — всё равно. См. также иниибёт.
Низачо́т!, Напиристачунах! — низкая оценка, см. Зачот.
Нипаде́ццки — «очень», «по-серьёзному», наречие. Используется для усиления выражения. Например, «Аффтар жжот нипадеццки!»
Нипо́нил — не понял, не увидел смысла.
Нисмишно́ — не смешно.
Нубляващще́! — выражение крайнего восторга, огорчения или удивления. Предположительно возникло из анекдота:

Один зэк освободился из тюряги и решил устроиться токарем на заводе, и его начальник в первый день решил провести зэку экскурсию.
-Вот поcмотрите, это цех в котором вы будете работать, как вам?
-Ну это ваще!
-А это станок за которым вы будете работать
-Ну это ваще!
-Да вы кроме этой фразы ещё хоть чтонибудь знаете?!
-Да, электрический гидронасос!
-А это что ещё такое?!
-Это?...ну, бля, ващще!
Нумерасты — См. первонахи.
Нифкурил — См. Нипо́нил.
Нян - междометие.

О
Обоссака, Абассака — необычайно смешная ситуация/рассказ/и т. д.
Омг, омфг (от анг. Oh My God — О Боже мой) - выражение удивления, чаще выражает отрицательную оценку происходящему.
Отжыг, Отжег — хорошая шутка (см. тж. «Жжош»), означает высшую положительную оценку для креатива (антоним слова «Высер»). Также — вечеринка падонков, процесс зажигания на вечеринке.
Отжыгать, формы Отжжог, Отжог — хорошая шутка (см. тж. «Жжош»), означает высшую положительную оценку для креатива. Например: «Ыыыы, ну ты отжог!»
Отсыпь, а? — комментарий указывает на то, что сообщение является нелепым, бредовым, выражает уверенность в сильном наркотическом опьянении автора. Синонимичные фразы «где вы такуйу траву берете?»
Отчот, Атчод — пост, повествующий о каком-то мероприятии (вечеринке, концерте), в котором участвовал/присутствовал автор. Синонимы — Лытдыбр, Слив.
Очепяткго - опечатка.

П
Павлины гавариш!' — восприятие отказа собеседника на просьбу о помощи. Происходит от сцены из к/ф «Белое солнце пустыни», где товарищ Сухов пристыжает Верещагина, когда тот отказался одолжить Сухову пулемёт.
пАдонак!, Падонаг — признание в авторе настоящего падонка.
Пака! (эрратив, превед-штамп от «пока») — прощание.

Последний раз редактировалось Wertel; 21.04.2018 в 20:00..
  Ответить с цитированием
Старый 21.04.2018, 20:00 Вверх   #10
Уважаемая личность
 
Аватар для Wertel
Wertel вне форума
Доп. информация
По умолчанию

Цитата Сообщение от horse Посмотреть сообщение
Господа, подскажите, пожалуйста, происхождение слова "зависимость".
Очевидно, что корень тут "вис", т.е. от слова "висеть". Но причём тут "висеть", если речь идёт о иерархии либо о причинно-следственной связи?
Кстати, в английском dependence тоже от слова pendent = виясчий.
Правда в украинском "незалежність" от слова "лежать", но это ясности не прибавляет.
Нажми для просмотра
Зависимость: происхождение и смысл названия
В. И. Даль:
Зависеть от чего, от кого, быть под властью, под полным влияньем, быть в чьей воле; быть следствием известной причины [2].
Историко-этимологическая справка:
В слове зависимость выделяется исторический корень вис-, тот же, что и в висеть.
В праславянском языке *visĕti означало качаться, находиться в подвешенном положении, быть подвешенным [4].
В разных индоевропейский языках в словах с древним корнем *u̯eip отмечаются такие значения: качаться, висеть; шататься, размахивать; вращать; дрожать, трепетать; зевать, глазеть, стоять с разинутым ртом [4].
В. В. Виноградов отмечает, что переносное значение быть подчиненным чьей-нибудь воле, находиться в чьей-нибудь воле, власти развивается у слова зависеть на основе прямого значения свисать, висеть в некотором расстоянии от чего-нибудь [1].
Понятно, что свисать, висеть подразумевает связь висящего и некой опоры, однако интересно, что эта опора находится обязательно «сверху» и потому не служит твердым фундаментом, на котором можно без колебаний стоять, а лишь не дает упасть.
Интересно также значение, развившееся у литовского слова vėpsóti (предположительно с тем же историческим корнем *u̯eip-): зевать; стоять с разинутым ртом. П. Я. Черных предполагает, что первоначальным смыслом было качаться от удивления [4].
Думаю, данное значение, скорее, соотносится с семантикой качаться, находиться в подвешенном положении, быть подвешенным (которая отмечается у праславянского глагола и, вероятно, является семантикой индоевропейского корня *u̯eip-), переосмысленной как переносное значение. Это же значение мы находим, например, в современном жаргоне, где подвешенный – неопределенный, неясный, двусмысленный (о ситуации) [3].
***
Итак, висеть (быть подвешенным, быть в подвешенном состоянии) может осмысляться как быть неуверенным, шатким во мнении, решении, и отсюда стоять с разинутым ртом = удивляться, недоумевать.
Таким образом, буквальное значение слова зависимость может быть понято не только как нахождение в чьей-либо власти, прикрепление к «верхней» опоре – кому-то или чему-то, что выше (в буквальном и переносном смысле) меня, сильнее меня; связь с кем- или чем-либо, но также и как состояние удивления, недоумения, колебания, нерешительности и потому – невозможности оторваться от опоры.
То есть при психологическом осмыслении понятия зависимости, на мой взгляд, стоит обратить внимания на такие компоненты первоначальной семантики корня слова, как шаткость (неопределенность, колебания, отсутствие твердой опоры под ногами), а также: дрожь, трепет, возможно, связанные со страхом, который бессознательно испытывает зависимый; связанность с тем, кто (или что) представляется зависимому сильнее, «выше».
  Ответить с цитированием
Cказали cпасибо:
Ответ


Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
О плотности ключевых слов MaiJiN SEO (поисковая оптимизация сайта) 7 19.09.2022 12:30
Мужское и женское понимание слов.... Serberg Различия полов и их особенности 5 08.05.2012 13:04
Облако слов отображается не правильно igrok vBulletin 3.х 6 16.05.2009 11:29
Сколько слов annabell Игры на форуме 97 13.04.2009 08:51
происхождение названий стран мира от а до я. Serberg Это интересно... 1 22.06.2008 02:54


Текущее время: 01:53. Часовой пояс GMT +3.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot
 

Время генерации страницы 0.33595 секунды с 14 запросами